Лист НАІУ щодо проєкту Закону України «Про внесення змін до Закону України «Про телебачення і радіомовлення»

Лист НАІУ щодо проєкту Закону України «Про внесення змін до Закону України «Про телебачення і радіомовлення»
22 Січня 2018
Друкувати цю новину

ГС «Всеукраїнське громадське об’єднання «Національна Асамблея людей з інвалідністю України», відповідно до листа Комітету Верховної Ради України у справах ветеранів, учасників бойових дій учасників антитерористичної операції та людей з інвалідністю №04-35/08-1025 від 22.12.2017р., розглянула проєкт Закону України «Про внесення змін до Закону України «Про телебачення і радіомовлення» (далі – проєкт Закону № 7397), внесений на розгляд Верховної Ради України народним депутатом України В.П. Сюмар (реєстр. № 7397 від 14 грудня 2017 року) та повідомляємо таке.

Кабінетом Міністрів України 03 лютого 2017 року на розгляд Верховної Ради України було внесено проєкт Закону України «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо поліпшення доступу до інформації осіб з порушеннями слуху» (реєстр. № 6031), який відкликано ЗО серпня 2017 року (далі – проєкт Закону № 6031).

Вказаний законопроєкт було розроблено на виконання пункту 2 Плану заходів щодо поліпшення доступу до інформації осіб з вадами слуху шляхом субтитрування і сурдоперекладу, затвердженого розпорядженням Кабінету Міністрів України від 25.02.2009 № 209, Державним комітетом телебачення і радіомовлення України за участю Уповноваженого Президента України з прав людей з інвалідністю, ВГС «Національна Асамблея людей з інвалідністю в Україні», Національного комітету спорту осіб з інвалідністю, ВГОІ «Українське товариство глухих», Ради перекладачів жестової мови Київської організації УТОГ і Лабораторії жестової мови Інституту спеціальної педагогіки Національної академії педагогічних наук України.

Законопроєктом № 6031 пропонується внести, зокрема:

  • до Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні» щодо зобов’язання телерадіоорганізацій (незалежно від форми власності та відомчого підпорядкування) забезпечувати переклад на українську жестову мову та/або субтитрування офіційних повідомлень, зокрема виступів вищих посадових осіб держави, та інформації про надзвичайні ситуації (попередження та ризик їх виникнення), що становлять загрозу життю чи здоров’ю громадян України, а також кіно-, відеофільмів, передач і програм з урахуванням вимог, установлених Національною радою України з питань телебачення і радіомовлення. При цьому частка загального обсягу телевізійного добового мовлення, що має бути адаптована для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування, визначається Законом України “Про телебачення та радіомовлення”;
  • до Закону України «Про Національну раду України з питань телебачення і радіомовлення» передбачалося, що Національна ради здійснюватиме нагляд за дотриманням телерадіоорганізаціями частки загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України “Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні”), адаптованої для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування, їх якості та достовірності;
  • до Закону України «Про телебачення і радіомовлення» щодо:
  • покладання на телерадіоорганізації обов’язку здійснювати адаптацію частки загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні») для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування з урахуванням вимог, установлених Національною радою.
  • покладання на телерадіоорганізації відповідальності за якість та достовірність перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування телевізійного добового мовлення для сприйняття особами з порушеннями слуху, а також за недотримання частки загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального  продукту,  визначеного статтею 23 Закону України “Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні”), адаптованої для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування;
  • зобов’язання претендента на отримання ліцензії у заяві вказувати інформацію про частку загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України “Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні”), адаптація якої здійснюватиметься для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування (за роками);
  • зобов’язання телеорганізації відображати  у концепції мовлення частку загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні»), адаптовану для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування, в розмірі не менше 10 відсотків (крім реклами) до 2017 року, 20 відсотків – до 2018 року, 50 відсотків – до/з 2020 року з урахуванням жанрового розподілу програм та передач відповідно до вимог, установлених Національною радою.
  • зобов’язання телеорганізації відображати у редакційному статуті особливості адаптації частки загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні») для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування;
  • включення до прав телеглядачів одержувати інформацію про розклад передач, що адаптовані для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування (такі програми позначаються позначкою, що визначається Національною радою);
  • покладання на Національну раду повноважень щодо здійснення контролю за дотриманням та забезпечення виконання вимог законодавства України у сфері телебачення і радіомовлення, у тому числі в частині здійснення адаптації частки загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні») для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування, їх якості та достовірності;
  • визначення розміру штрафу за недотримання телерадіоорганізаціями законодавчих вимог та/або ліцензійних умов щодо недотримання частки загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України иПро основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні”) та якості/достовірності перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування загального обсягу телевізійного добового мовлення телерадіоорганізація (у розмірі 5 % від розміру ліцензійного збору).
  • до Закону України «Про засади державної мовної політики», «Про Суспільне телебачення і радіомовлення», «Про рекламу», «Про вибори Президента України», «Про вибори народних депутатів України» та «Про місцеві вибори» щодо врахування потреб осіб з рушення слуху.

У свою чергу проєктом Закону № 7397 пропонується викласти у новій редакції Закон України «Про телебачення і радіомовлення», переназвавши його Законом України «Про аудіовізуальні медіа-сервіси», визнати таким, що втратив чинність Закон України «Про Національну раду України з питань телебачення і радіомовлення», а також внести зміни де деяких законів України. Так, згідно з проєктом Закону № 7397 провайдери лінійних аудіальних та аудіовізуальних медіа-сервісів зобов’язані забезпечувати доступність програм для сприйняття особами з вадами зору чи слуху шляхом адаптування програм за допомогою аудіо опису, субтитрування або перекладу на жестову мову. Частка адаптованих програм повинна становити не менше 5 відсотків обсягу сервісу, що надається протягом доби у проміжках часу між 07.00 та 22.00 за винятком часу, відведеного на аудіовізуальні комерційне повідомлення. Національна рада визначає порядок адаптування програм для сприйняття їх особами з вадами зору чи слуху після консультацій із суб’єктами надання аудіовізуального медіа-сервісу, їх об’єднаннями, громадськими об’єднаннями, що захищають права та інтереси осіб з вадами зору чи слуху, іншими фахівцями (стаття 38 проєкту Закону України «Про аудіовізуальні медіа-сервіси»).5

Таким чином, положення проєкту Закону України 7397 значно меншою мірою забезпечують врахування потреб осіб з інвалідністю на доступ інформацію, аніж це передбачено проєктом Закону № 6031.

Тому вважаємо, що проєкт Закону № 7397 потребує доопрацювання з урахуванням положень, що містяться у проєкті Закону № 6031.

  Категорія: